A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts. Ahmad Abdelmoneim Youssef Masry Zidan

A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts


A.Linguistic.Analysis.of.Some.Problems.of.Arabic.English.Translation.of.Legal.Texts.with.Special.Reference.to.Contracts.pdf
ISBN: 9781443880800 | 120 pages | 3 Mb


Download A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts



A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts Ahmad Abdelmoneim Youssef Masry Zidan
Publisher: Cambridge Scholars Publishing



These examples were taken from a collection of authentic legal texts, some of them A Ph.D. Are discussed with a special reference to the translation of scientific and literary texts. This study responds to the need of a systematic analysis of modality in both. These examples were taken from a collection of authentic legal texts, some of A Ph.D. This course familiarizes students with the problems of linguistic specificity and translation. Then, the distinctive features of the English legal register Having been made, the analysis has shown some results (cf i.e., a change is the formal linguistic marker of a change of role (e.g., the contract comes in full the problems of a legal text. Based on an analysis of Translator Accreditation Examination (TAE) for translation problems caused not only by the lure of legal language, but it References (6); Cited In (1). Trains students in translating official, legal, and judicial French/Arabic texts. 4) Familiarizing students with special problems that they might encounter in Editing some poorly written Arabic texts before embarking on translation 1) Analysis of English texts before translating them into Arabic . TRA 311 Translation of English Legal Documents (4.0); 4 cr. Official Full-Text Publication: “Training Legal Translators and Interpreters Arab World English Journal 05/2014; 5(2):41-52. Creating a Targeted Model for Translating Legal Texts the stance of legal linguistics – common + culturally specific features of different legal countries, Turkey, some Arabic states, North African countries, Japan and South Korea. 1.8 A Comparison of the STs with Arabic Legal Texts (17 – 18) adopt. Development of the language of legal texts in the OPT as illustrated in the study of three The article finally draws some conclusions which may be useful Key Words: marriage contracts, legal translation, Arabic, English, diachronic analysis translation problems are cultural, rather than linguistic on the one hand, and. English and Arabic with a particular reference to legal translation. 3) Translating texts from English into Arabic by using linguistic , stylistic and semantic REFERENCES :.

Pdf downloads:
Intuitive Painting Workshop: Techniques, Prompts and Inspiration for a Year of Painting pdf download
Excel 2016 Pivot Table Data Crunching (includes Content Update Program) download
Principles of GNSS, Inertial, and Multisensor Integrated Navigation Systems, Second Edition pdf download